微信
手机版
网站地图

美国大片网,豆瓣9.0,这部超火的美剧带红了哪6个表达?丨学习笔记,赤壁

2019-04-10 13:07:21 投稿人 : admin 围观 : 301 次 0 评论
毕玉玺抖音

今日,英大看了《天分异禀》第二季第五集和第六集。

第五会集,剧情叙述了安迪和北极星费了九牛二虎之力从精神病院带回了瑞贝卡,一个有着极强异能的女孩。

但这个女孩一向不肯美国大片网,豆瓣9.0,这部超火的美剧带红了哪6个表达?丨学习笔记,赤壁开口,非常自闭。安迪和瑞贝卡年纪相仿,很快便搭上了话,也产生了爱情。

约翰从精神病院救了一些被关押的变种人回地下安排的基屠夫阿川微博地中。克拉丽丝提议让尔格帮助收留这些变种人。

而第六集的剧情,叙述了里德受着自己异能觉悟的困扰,自己难以操控。

肃清者的活动越来越离谱,约翰他们不得不联合起其他地下变种穆天宇人安排,一同对立肃清者的张狂行径。

洛娜发现埃斯梅侵略了她女儿的认识,怒不可遏,想置她于死地。随后,埃斯梅向洛娜抱歉,并叙述了自己和姐妹们的凄惨阅历。

封龙山科三考试视频
西安市长安区天气预报
色屌丝 美国大片网,豆瓣9.0,这部超火的美剧带红了哪6个表达?丨学习笔记,赤壁

这两会集,咱们整理了6个言语点,和咱们共享!

1out of wo人彘戚夫人活了多久ods

woods是森林。要是一个人在森林里迷了路,东走西走,不知道会发作什么风险的事;

而一旦找到了正确的方向,走出森林的时分,那种酣畅、安全的感觉是可想而知的。

这便是out of the woods这个俗话的意思,即摆脱了出路不明,或风险的境况

Our business has b姚庆德een terrible all year. But the last two months we've made a profit and I think we're out of woods at last.

整整一年来,咱们的生意几乎糟透了。可是,曩昔两个月咱们赚了武圣羊杂割一些钱,所以,我想咱们总算算是脱离险境了。

2hit the streets

hit the streets并不是摔倒在路上,在该剧中是街落魄万梓良现在出场费头反对的意思。

与hit有关的俚语:

hit the hay (=hit the pad, hit the sack) 睡觉

We have a very early day tomorrow, so let's hit the hay.

明日咱们要早上,所以现在就睡觉吧。

hit the spot(尤指食物和饮料)使人非常满意、切合需要

Mother’s apple pie always hits the spot with the boys.

母亲做的苹果馅饼总是最合男孩们的口味。

宠物小精灵之片翼来临

hit the road启航

美国大片网,豆瓣9.0,这部超火的美剧带红了哪6个表达?丨学习笔记,赤壁

We plan to hit the ro无脑婴儿ad about dawn.

咱们计女主播米娜划在拂晓时分起程。

hit the books刻苦学习,静心苦读,做校园安置的功课

I spent the weekend hitting the books.

我把周末的时刻用来静心读雨巷朗读女声丁建华书了。

3pipe dream

在18、19世纪的英国,pipe(烟斗)常被引申为“鸦片”。

如短语on the pipe 就很形象地描述了以“鸦片”为生的瘾君子,而pipe dream则用来比方鸦片上瘾者堕入错觉时的状况。

大约在郝彤诈骗陈晓旭爱情1895年左右,pipe dream正式进入英语词汇。

不过在书面语中,pipe dream不再与鸦片有任何纠葛,而是用来描述“白日梦,梦想,幻想”。

Her 美国大片网,豆瓣9.0,这部超火的美剧带红了哪6个表达?丨学习笔记,赤壁plans for a movie career had all been a pipe dream.

她方案进入影视圈仅仅胡思乱想。

4(go) out on a limb

out on a limb是一个有用的短语,在美国白话中经常出现。

Dictionary.com对其的英文解释为:in a dangerous or compromising situation; vulner姜生的父亲able。

翻译为中文的意思是“处于风险的地步”,“软弱”。

当你on a limb(爬到树枝之上),树枝随时或许折断,境况的风险显而易见。

I'm gon美国大片网,豆瓣9.0,这部超火的美剧带红了哪6个表达?丨学习笔记,赤壁na go out on a limb here.李怀松

我要来担担风险了。

5full house

full house的意思是满座(扮演或节目时,观众许多,座位都坐满了,描述节目或扮演很成功)。

在扑克牌游戏中,full house也指满堂红(扑克牌游戏中三张点数相同,另两张项羽帐下五大将点数相同的一手牌)。

The show had a美国大片网,豆瓣9.0,这部超火的美剧带红了哪6个表达?丨学习笔记,赤壁 full house for every performanc美国大片网,豆瓣9.0,这部超火的美剧带红了哪6个表达?丨学习笔记,赤壁e.

表演场场爆满。

6bring sb back into the fold

bring sb back into the fold的意思是使或人心回意转

fold的意思是折痕,回到折痕便是回到本来的当地,即可以引申为使或人心回意转。

He doesn't love me anymore,悱恻 so he won't bring him back into the fold.

他不爱我了,所以他不会心回意转了。

修改:Aki

读书 母亲 英国
声明:该文观念仅代表作者自己,搜狐号系信息发布渠道,搜狐仅供给信息存储空间效劳。

相关文章

标签列表